od Čertík » 29 čer 2016 20:53
Al dente znamená na skus. Nechápu proč Češi používají tento výraz. Někdo rozvaří těstoviny aby byla každá z nich totálně měkká až rozvařená a povídá máme je al dente. Kdyby viděl Ital jak se u nás používá výraz al dente tak se zjeví. Správně uvařené těstoviny al dente jsou ještě trochu zatvrdlé. V itálii se to tak jí, u nás by ale člověk řekl ty jsou ještě tvrdé.
Ještě doplním že to vím proto že máme jednoho napůl Itala v rodině. Když ochutnal v Česku al dente těstoviny které mu někdo někde uvařil tak řekl že jsou rozvařené a s al dente to nemá nic společného. Nechápu proč se u nás tento výraz používá.

Al dente znamená na skus. Nechápu proč Češi používají tento výraz. Někdo rozvaří těstoviny aby byla každá z nich totálně měkká až rozvařená a povídá máme je al dente. Kdyby viděl Ital jak se u nás používá výraz al dente tak se zjeví. Správně uvařené těstoviny al dente jsou ještě trochu zatvrdlé. V itálii se to tak jí, u nás by ale člověk řekl ty jsou ještě tvrdé.
Ještě doplním že to vím proto že máme jednoho napůl Itala v rodině. Když ochutnal v Česku al dente těstoviny které mu někdo někde uvařil tak řekl že jsou rozvařené a s al dente to nemá nic společného. Nechápu proč se u nás tento výraz používá. :?